Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
Langues
Prix
PATRICK KERMANN
-
La vie d'un traducteur peut comporter de réels dangers.
Surtout quand on est trop fauché pour se préoccuper vraiment de ce que l'on traduit, ou de ceux pour qui on le fait. si georg polger s'était posé ces questions, il n'aurait sans doute pas abandonné son cabinet d'avocat de karlsruhe pour venir s'installer en provence. c'est vrai qu'il n'aurait pas non plus connu new york, los angeles et la vie trépidante qu'on y mène quand le monde entier a décidé de vous pourrir la vie.
Par l'auteur du liseur, une nouvelle méditation sur l'ambiguïté des femmes et l'incertitude de la morale et des désirs.
-
Le cri ! Ce cri ! Strident, terrible. Pas crescendo, mais constant, une fréquence qui s'insinuait dans le crâne de Feuer. Ce cri qui emplissait l'air. Les yeux de la bête étaient hagards : la peur de la mort. «On se dépêche un peu, ces messieurs», cria le boucher. Feuer aussi a intérêt à se dépêcher pour échapper au carnage qui s'abat sur les raffineries de sucre, les abattoirs, les magasins bio, les cabinets de dentiste, les laboratoires de recherche agro-alimentaire... et surtout à la fatale Leïla. Mais pour cela, il faudrait déjà qu'il y comprenne quelque chose !